Из дверей в конце холла лился яркий свет, и, когда Федор ввел своих гостей в комнату, им пришлось зажмуриться, чтобы не быть ослепленными.
— Посмотрите, — сказал герцог, — это Комната Углов — венец моих творений.
Невероятное зрелище лишило деплейнианцев дара речи. Комната занимала половину горы, которой был замок Римскор. Потолок находился так высоко, что трудно было его разглядеть. Комната имела в поперечнике метров тридцать. От каждого из нескольких входов поднимались до потолка зигзагообразные переходы. Невероятные углы действовали на зрительные нервы любого нормального человека, искажая его визуальное восприятие. Сооружение наводило на мысль о конструкторском помешательстве. Отдаленно оно напоминало старинную телебашню, перекрученную мощным торнадо. К потолку были подвешены подвижные металлические конструкции в количестве нескольких тысяч, выполненные из тонких листов полированной стали, разрезанных под разными углами, каждый из которых отражал разорванное, искаженное изображение помещения.
От яркого светильника на потолке по всей комнате пробегали пульсирующие проблески белого цвета. Этьен, посмотрев на все это несколько секунд, перевел взгляд на полированный металлический пол. Марсель, возможно, потому, что вся его жизнь была связана с иллюзиями, смог изучить комнату более тщательно, но даже ему это далось с трудом.
— Замечательно, не так ли?
— Это… ошеломляюще, — сказал Этьен, стараясь подбирать дипломатичные выражения. — Я в жизни не видел ничего подобного.
Хозяин дома воспринял это как комплимент.
— Я вовсе не презираю Природу-мать. Но по мне самое прекрасное — это точность. Точность машины, проявляющаяся в ее движении, или, в случае вашего Цирка, точность человека, исполняющего сложные и опасные номера с безупречностью, поражающей воображение. Комната Углов посвящена духу точности, если говорить кратко — механическому совершенству.
— Я думаю, такое совершенство сродни хорошему вкусу, — поддакнул Этьен. — Не будете возражать, если мы продолжим нашу прогулку? Я слишком… слишком ошеломлен всем этим,
— Понимаю, — кивнул герцог. — Это воодушевляющее зрелище. Позвольте мне теперь показать вам нечто более прозаическое в моем доме,
«Прозаические» части замка, хотя и были менее нервирующими, чем эта комната безумия, тем не менее представляли собой навязчивые шедевры прикладной технологии. На огромной кухне можно было приготовить еду для двухсот гостей. Она представляла собой сборочную линию с компьютерными программами для приготовления пищи — от простого яйца до семидесятислойных королевских миндальных тортов. Десятки небольших специализированных роботов носились туда-сюда, каждый был не выше метра и имел не менее шести постоянно занятых рук.
— Обратите внимание на систему подачи блюд, — герцог Федор указал на большой проем в стене. — Еда или, как в данном случае, любая упаковка или контейнер могут быть доставлены отсюда в любую комнату замка. Все встроено в стены и скрыто от глаз. Система невидимая, эффективная и полностью автоматизированная. Как и Комната Углов, это тоже мой собственный проект. — Оба гостя должным образом выразили восхищение, к явному удовольствию Федора, и продолжили экскурсию.
Следующими были спальни. Они представляли собой помещения с зеркальными стенами и яркими лампами. Этьен подумал, что вряд ли смог бы уснуть в такой комнате, — ему мерещились бы роботы-страшилища, выползающие из-под кровати, чтобы похитить его.
Еще одним внушительного размера помещением была библиотека, тоже холодная, металлическая. От пола до потолка поднимались стеллажи, на которых размещались сотни тысяч книг в виде дисков. Герцог ДеПлейна не мог удержаться, чтобы не сравнить эту библиотеку со своей собственной. Он собирал именно книги, шедевры полиграфии. Это скорее была коллекция, так как книг почти не осталось в двадцать пятом веке. Следовало признать, что книги были тяжелее и объемистее, чем диски, но это не значило, что хуже. Так, по крайней мере, думал Этьен.
Несмотря на множество поворотов на их пути, на переходы с этажа на этаж, острый ум Марселя д'Аламбера точно запоминал маршрут и мысленно составил карту замка. Когда они вернутся в Цирк, он перенесет ее на бумагу — для штурмовой группы, которая вскоре должна будет вторгнуться в эту крепость.
— Вот примерно и все, что стоило посмотреть, — сказал герцог Федор, когда, закончив экскурсию, привел их обратно в большой холл.
— Милорд Марсель, не будете ли вы так любезны исполнить в порядке одолжения некоторые из ваших изумительных номеров для моих гостей?
— С удовольствием, — ответил фокусник. — Мне лишь потребуется несколько минут для подготовки.
Герцог Федор кивнул и отправился дать указание слуге объявить о предстоящем развлечении.
Марсель шепнул брату:
— Есть одно очень большое помещение, которое нам не показали. Оно на этом этаже, с восточной стороны от Комнаты Углов. Состоит из одной или двух комнат, и я уверен, что это помещение простирается вверх, по крайней мере, на восемь этажей.
— Ты думаешь, что там есть что-то такое, что наш хозяин скрывает?
— С этим следует разобраться. Он был полон желания показать нам все, однако… — Он прервал разговор, услышав свое имя.
— Меня зовут. Пожелай мне удачи.
— Пожелай и ты мне удачи. Мне она необходима больше, чем тебе. — Этьен улыбнулся брату, когда тот шел через толпу в холле к импровизированной сцене.
— Леди и лорды, благодарю вас за ваше внимание, — начал исполнитель. — В свое время я был назван величайшим фокусником Галактики. Я знаю, что это не так, но что значит мое мнение по сравнению с мнением многих других? Но если я и великий маг, то все это благодаря моей публике, благодаря вам. Нет фокусников, которые добились бы успеха без помощи людей, для которых они выступают. Например, вы, gospodin, — и он шагнул к человеку, стоящему в первом ряду.
— Я никогда не встречал вас раньше, не так ли? А как вы думаете, почему я выбрал именно вас? Я собираюсь с вашей помощью показать фокус. В сущности, — в этот момент он вынул букет цветов из уха женщины, стоящей возле мужчины, — вы мне уже помогли. Мадам, эти цветы для вас. — Он поклонился и вручил букет испуганной матроне под аплодисменты и хохот зрителей.
— Вся суть дела в отвлечении внимания зрителей, — продолжал он. — Когда я показываю фокус, вы никогда не увидите того, что я действительно делаю, поскольку ваше внимание направлено туда, куда нужно мне. Например, я прошу вас наблюдать за моей правой рукой. — Он поднял руку подчеркнутым жестом, и глаза всех сосредоточились на ней. — Я хочу, чтобы вы смотрели туда, поскольку настоящий трюк выполняет моя левая рука. — Он поднял левую руку, в которой оказалась горящая свеча. И опять раздались смех и аплодисменты.